Donc a la tele, impossible de faire la difference entre un programme canadien ou americain. C'est kif kif. Alors si tout le monde a le meme accent, comment identifier un vrai Canadien d'un americain ?
Et bien il y a un petit signe qui ne trompe pas . Figurez vous que le vrai canadien rajoute le mot "Hey" a la fin de chaque phrase dans les conversations amicales.
Genre au bureau quand tu racontes tes vacances tu dis :
I was on vacation last week. . The weather was nice , hey ?
I did nothing hey ? I just relax in the sun, hey ?
Le Hey ne peut pas vraiment se traduire . Hum je dirai le hey ressemble a "n'est ce pas" ou au "hein !" du nord de la france . On le prononce sur un ton interrogatif mais ca n'appelle pas de reponse .
Les americains eux c'est plus le " You know" ou le "I mean" dans toutes les phrases et les canadiens le Hey. Quand je papotet au bureau et que je parle de la pluie et du beau temps moi aussi je rejoute des hey un peu partout. C'est fun !!
Hey! N'empêche, anglais canadien ou anglais américain, j'ai jamais rien compris à ce que raconte la p'tite dame pendant les 55 secondes de la montée à la tour du CN. Même si elle répète pendant les 55 autres secondes de la naissance, je comprends rien. Je me sens frue!!!!
RépondreSupprimerJ'ai fumé, moi ce soir!
RépondreSupprimerJe voulais dire "pendant les 55 autres secondes de la DESCENTE"
je passe pas souvent ces derniers temps mais je n'oublie pas les ptits canadoux hey !!!
RépondreSupprimerje profite de la plage et des piscines dans le sud de la france en ce moment hey !!!
et c cool hey !!!
;-)
eh bien, maintenant que je sais ca, je peux identifier les surfers directement sur les plages de San Diego, hey! You are Canadian Dude, hey. cool!
RépondreSupprimerFlute alors, je me suis américanisé avec mes "I mean "et "you know"... Je ne savais pas, hein !
RépondreSupprimerJe ne comprenais pas ce maudit réflexe! Merci beaucoup pour cet éclaircissement :)
RépondreSupprimer