samedi 10 décembre 2011

Je perd mon français

Plus ça va plus je perd mon français. Je parle maintenant un mix de français et d'anglais , du franglais quoi ou bien du frenglish si vous préférez.


La seule personne avec laquelle je parle en français c'est Mr Canadoux. Au boulot, au magasin avec les amis et tout le reste du temps, je parle en anglais.J'aurai pensé que le français me servirai au travail comme nous avons 2 bureaux à Québec mais non. Chaque fois que j'ai le Québec en ligne, on papote 2 minutes en français et on switch en anglais pour le reste .

Comme Mr Canadoux aussi ne parle pas français ailleurs qu'à la maison, nous avons pris les même habitudes de langage . Bien souvent des mots d'anglais se glissent dans nos phrases. Cela donne un truc du genre:

- tu veux du chicken ou du beef
- on mange ici ou on va downstairs
- c'est  crazy ce feeling hein
- t'en veux ? non c'est ok je suis good.....

Des fois il y a même des expression que l'on cherche. La dernière en date dans la voiture hier :


- haarrr c'est quoi déjà l'expression en français avec terre ?
- terre à terre
- heu non il y a pied dans cette expression
- les pieds sur terre ?
- oui, garder les pieds sur terre yess !!!!

Enfin, rien de bien méchant  comme vous voyez et même plutôt rigolo mais peu à peu le franglais s'installe chez les Canadoux. Je pense que c'est par mimétisme et  par simplicité . On utilise le premier mot qui nous vient à l'esprit . S'il est français tant mieux, s'il est anglais, tant mieux aussi.

Ha si on m'avais dit un jour que je me sentirai si proche de mon cher Jean Claude Van Damme !!!

Jean Clauuuuuude. I love  you !

13 commentaires:

  1. Oulalala ! j'espère que pour vous que vous n'en êtes pas encore au stade de Jean Claude !!! mais vos discussion doivent être sympas !!!!!

    RépondreSupprimer
  2. Mia Frye, sors de ce corps!! Et, moi aussi, j'espère que vous n'en êtes pas encore au stade de JCVD!!

    RépondreSupprimer
  3. De la famille à JCVD ? Effectivement, il mélange le français et anglais mais pour la suite ce n'est pas pareil! :-)

    RépondreSupprimer
  4. Pareil ici... Sauf qu'on mélange français, anglais, arabe et tchèque... Vive la vie d'expat!

    RépondreSupprimer
  5. tu do like JCVD ? Oh la la, stop it all now !!!! ;)

    RépondreSupprimer
  6. Heuuu que ca soit bien clair, je parle un peu le JCVD mais je ne philosophe pas encore comme lui !
    ouf !

    RépondreSupprimer
  7. Oui pareil ici et pourtant je travaille essentielement en Français et nous avons plein d'amis qui parlent Français. Je pense que c'est en fonction de l'environnement et que si tout le monde parle Anglais autour, et bien c'est l'Anglais qui prends le dessus. Depuis que je vis aux states je comprends mieux l'"intégrisme" (pas au sens négatif mais plutot au sens de n'accepter aucun anglicisme ) phonétique du Québec et je suis admirative qu'ils aient conservé cet héritage entourés de cet anglophonisme.
    Tu es ready pour Xmas ? Because on est on the tracks pour holidays... Bisous - nath

    RépondreSupprimer
  8. J'adore !!!!!!!!!!!!!
    Bises. Aline

    RépondreSupprimer
  9. Ho nous, ca ne nous arrive pas car on se reprend les uns les autres :p Si un mot d'anglais se glisse dans la conversation ( et des fois, on est vraiment persuadé que c'est le mot français... ), on se corrige pour ne pas tomber dans un franglais pas terrible...
    Donc chez nous, c'est interdit :p

    Par contre, le retour en France est toujours bizarre...

    RépondreSupprimer
  10. Bon je crois que je vais devoir t(appeler au moins une fois par semaine pour remettre ton francais à niveau!! mais en meme tps meme au phone tu m'en fait des bonnes, tu te rappelles meme plus comment on dit un KNIE en francais !! bouhhhhhhh
    gros bisous
    ELvire

    RépondreSupprimer
  11. J'aimerais parler le JCVDM comme vous, cela voudrait dire que je serais totally bilingue. DD.

    RépondreSupprimer